Dans le cadre des célébrations du 60e anniversaire de Sega, le directeur de la création de la société, Toshihiro Nagoshi, a participé à une interview vidéo où il parle de son temps avec la société.
Nagoshi est peut-être le plus célèbre pour son association avec la franchise Yakuza, mais son histoire avec les jeux Sega remonte à un certain temps. Il a travaillé sur des titres de conduite d’arcade Virtua Racing et Daytona États-Unis, avant de passer à la Super boule de singe séries. Cette série était importante car le titre original était le premier jeu Sega sorti sur du matériel Nintendo lorsque la société a abandonné le matériel et est passée à l’édition multi-format.
Interrogé sur Super Monkey Ball (autour de la marque des 12 minutes), Nagoshi a expliqué que la raison pour laquelle GameCube a été choisi comme plate-forme pour le port est due à la tranche d’âge visée par le matériel Nintendo. Cependant, il ajoute qu’il pense que « même maintenant » les consoles Nintendo sont destinées à la même tranche d’âge:
Je pense que même maintenant, la plate-forme Nintendo est toujours une console de jeu qui est jouée par un large éventail de groupes d’âge, mais fondamentalement, je pense que c’est du matériel pour les enfants et les adolescents. Au milieu de tout cela, à ce moment-là, Nintendo mettait également beaucoup d’efforts dans le marché des enfants, et je pensais que cela conviendrait.
Il est difficile de contester le point de vue de Nagoshi – Nintendo, contrairement à Sony et Microsoft, a tendance à mieux répondre aux besoins des joueurs plus jeunes. En 2018, Nagoshi a même révélé que Nintendo a refusé le jeu, et la collection Yakuza exclusivement japonaise pour Wii U était un catastrophe commerciale.
Cependant, des jeux comme Sorceleur 3, Condamner et Wolfenstein II suggèrent que si les jeunes joueurs sont l’un des plus grands marchés de Nintendo, il y a encore beaucoup de joueurs plus âgés qui utilisent régulièrement le système et recherchent des expériences plus matures.
Pourtant, certains en ligne contestent la traduction des commentaires de Nagoshi par Sega et estiment que le ton de ce qu’il essaie de dire n’a pas été transmis avec précision: